هُنَالِكَ تَبْلُوا۟ كُلُّ نَفْسٍ مَّآ أَسْلَفَتْ ۚ وَرُدُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ مَوْلَىٰهُمُ ٱلْحَقِّ ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ Qur’an Yunus (10:30)Hun a lika tabloo kullu nafsin m a aslafat waruddoo il a All a hi mawl a humu al h aqqi wa d alla AAanhum m a k a noo yaftaroon a
I.e., will be brought back to the realization of God's oneness, uniqueness and almightiness - that instinctive cognition which has been implanted in human nature as such (see 7:172 ).
Cf. ii. 95, where the verb used is qaddama. The verb aslafa, used here, is nearly synonymous.
Instead of their false ideas helping them, they will desert them and leave them in the lurch. Cf. vi. 24.