وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشْرِكُونَ
Asad Quran Translation
And most of them do not even believe in God without [also] ascribing divine powers to other beings beside Him.
Malik Quran Translation
As a result most of them who believe in Allah also commit shirk.
Yusuf Ali Quran Translation
And most of them believe not in Allah without associating (others as partners) with Him! 1789
Even if people profess a nominal faith in Allah, they corrupt it by believing in other things as if they were Allah's partners, or had some share in the shaping of the world's destinies! In some circles, it is idolatry, the worship of stocks and stones. In others, it is Christolatry and Mariolatry, or the deification of heroes and men of renown. In others it is the powers of Nature or of Life, or of the human intellect personified in Science or Art or invention, and this is the more common form of modern idolatry. Others again worship mystery, or imaginary powers of good or even evil: greed and fear are mixed up with these forms of worship. Islam calls us to worship Allah, the One True God, and Him only.
Mustafa Khattab Quran Translation
And most of them do not believe in Allah without associating others with Him ˹in worship˺.
Piktal Quran Translation
And most of them believe not in Allah except that they attribute partners (unto Him).
Wama yuminu aktharuhum biAllahi illa wahum mushrikoona