Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
يَـٰصَـٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسْقِى رَبَّهُۥ خَمْرًا ۖ وَأَمَّا ٱلْـَٔاخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِۦ ۚ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ ٱلَّذِى فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ
41
Asad Quran Translation
"[And now,] O my companions in imprisonment, [I shall tell you the meaning of your dreams:] as for one of you two, he will [again] give his lord [the King] wine to drink; but as for the other, he will be crucified, and birds will eat off his head. [But whatever be your future,] the matter on which you have asked me to enlighten you has been decided [by God]."
Malik Quran Translation
O my fellow inmates! (Here is the interpretation of your dreams), one of you will be released and serve wine to your lord (the king of Egypt); and the other will be crucified and the birds will eat from his head. That's how your cases will be decided concerning which you inquired (that is the answer to your question)."
Yusuf Ali Quran Translation
"O my two companions of the prison! as to one of you he will pour out the wine for his lord to drink: as for the other he will hang from the cross and the birds will eat from off his head. (So) hath been decreed that matter whereof ye twain do enquire..." 1694 1695 1696
Mustafa Khattab Quran Translation
“O my fellow-prisoners! ˹The first˺ one of you will serve wine to his master, and the other will be crucified and the birds will eat from his head. The matter about which you inquired has been decided.”
Piktal Quran Translation
O my two fellow prisoners! As for one of you, he will pour out wine for his lord to drink; and as for the other, he will be crucified so that the birds will eat from his head. Thus is the case judged concerning which ye did inquire.
Quran Transliteration
Ya sahibayi alssijni amma ahadukuma fayasqee rabbahu khamran waamma alakharu fayuslabu fatakulu alttayru min rasihi qudiya alamru allathee feehi tastaftiyani