Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَقَالَ لِلَّذِى ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٍ مِّنْهُمَا ٱذْكُرْنِى عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيْطَـٰنُ ذِكْرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِى ٱلسِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ
42
Asad Quran Translation
And [thereupon Joseph] said unto the one of the two whom he considered saved: "Mention me unto thy lord [when thou art free]!" But Satan caused him to forget to mention [Joseph] to his lord, and so he remained in prison a few [more] years.
Malik Quran Translation
Then, to the one who he thought would be released, he said: "Mention me to your lord." But Shaitan made him forget to mention (Yusuf) to his lord, so he remained in the prison a few more years.
Yusuf Ali Quran Translation
And of the two to that one whom he considered about to be saved he said: "Mention me to thy lord." But Satan made him forget to mention him to his lord: and (Joseph) lingered in prison a few (more) years. 1697 1698 1699
Mustafa Khattab Quran Translation
Then he said to the one he knew would survive, “Mention me in the presence of your master.1” But Satan made him forget to mention Joseph to his master, so he remained in prison for several years.
Piktal Quran Translation
And he said unto him of the twain who he knew would be released: Mention me in the presence of thy lord. But Satan caused him to forget to mention it to his lord, so he (Joseph) stayed in prison for some years.
Quran Transliteration
Waqala lillathee thanna annahu najin minhuma othkurnee AAinda rabbika faansahu alshshaytanu thikra rabbihi falabitha fee alssijni bidAAa sineena