Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَـٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّظَـٰلِمُونَ
79
Asad Quran Translation
He answered: "May God preserve us from [the sin of] detaining any other than him with whom we have found our property - for then, behold, we would indeed be evildoers!"
Malik Quran Translation
Yusuf replied: "God forbid that we should seize other than the one with whom we found our property: if we did so then indeed we would be unjust."
Yusuf Ali Quran Translation
He said: "Allah forbid that we take other than him with whom we found our property: indeed (if we did so) we should be acting wrongfully." 1751
Mustafa Khattab Quran Translation
Joseph responded, “Allah forbid that we should take other than the one with whom we found our property. Otherwise, we would surely be unjust.”
Piktal Quran Translation
He said : Allah forbid that we should seize save him with whom we found our property; then truly we should be wrongdoers.
Quran Transliteration
Qala maAAatha Allahi an nakhutha illa man wajadna mataAAana AAindahu inna ithan lathalimoona