Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
إِذْ قَالُوا۟ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
8
Asad Quran Translation
NOW [Joseph's brothers] spoke [thus to one another:] "Truly, Joseph and his brother [Benjamin] are dearer to our father than we, even though we are so many.12 Behold, our father is surely suffering from an aberration!"13
Malik Quran Translation
This is how the story begins: his step brothers held a meeting and said to one another: "This Yusuf and his brother (Benjamin) are loved more by our father than us, even though we are a group of ten and can help him more than them. In fact, our father is clearly mistaken.
Yusuf Ali Quran Translation
They said: "Truly Joseph and his brother are loved more by our father than we: but we are a goodly body! Really our father is obviously wandering (in his mind)! 1639
Mustafa Khattab Quran Translation
˹Remember˺ when they said ˹to one another˺, “Surely Joseph and his brother ˹Benjamin˺ are more beloved to our father than we, even though we are a group of so many.1 Indeed, our father is clearly mistaken.
Piktal Quran Translation
When they said: Verily Joseph and his brother are dearer to our father than we are, many though we be. Lo! our father is in plain aberration.
Quran Transliteration
Ith qaloo layoosufu waakhoohu ahabbu ila abeena minna wanahnu AAusbatun inna abana lafee dalalin mubeenin