قَالُوا۟ تَٱللَّهِ تَفْتَؤُا۟ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ ٱلْهَـٰلِكِينَ
Asad Quran Translation
Said [his sons]: "By God! Thou wilt never cease to remember Joseph till thou art broken in body and spirit or art dead!"
Malik Quran Translation
They said: "By Allah! It appears that you will not cease to remember Yusuf until you ruin your health or kill yourself."
Yusuf Ali Quran Translation
They said: "By Allah! (never) wilt thou cease to remember Joseph until thou reach the last extremity of illness or until thou die!" 1759
A speech full of jealousy, taunting malice, and lack of understanding,-one that would have driven mad any one less endowed with patience and wisdom than was Jacob, the Prophet of Allah. It shows that the sons were still unregenerate, though the time of their repentance and reclamation was drawing nigh. The cruel heartlessness of their words is particularly out of place, as Jacob bore his sorrow in silence and complained to no mortal, but poured out his distraction and grief only to Allah, as stated in the next verse.
Mustafa Khattab Quran Translation
They said, “By Allah! You will not cease to remember Joseph until you lose your health or ˹even˺ your life.”
Piktal Quran Translation
They said: By Allah, thou wilt never cease remembering Joseph till thy health is ruined or thou art of those who perish!
Qaloo taAllahi taftao tathkuru yoosufa hatta takoona haradan aw takoona mina alhalikeena