Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
لَّهُمْ عَذَابٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَشَقُّ ۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٍ
34
Asad Quran Translation
For such, there is suffering in the life of this world;64 but, truly, [their] suffering in the life to come will be harder still, and they will have none to shield them from God.
Malik Quran Translation
They shall be punished in the life of this world, still more grievous is the punishment of the hereafter, and there is none to protect them from Allah.
Yusuf Ali Quran Translation
For them is a Penalty in the life of this world but harder truly is the Penalty of the Hereafter; and defender have they none against Allah. 1853
Mustafa Khattab Quran Translation
For them is punishment in this worldly life, but the punishment of the Hereafter is truly far worse. And none can shield them from Allah.
Piktal Quran Translation
For them is torment in the life of the world, and verily the doom of the Hereafter is more painful, and they have no defender from Allah.
Quran Transliteration
Lahum AAathabun fee alhayati alddunya walaAAathabu alakhirati ashaqqu wama lahum mina Allahi min waqin