Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
Bookmark iconBookmarks
Bookmark iconReciters list
Bookmark iconArabic font settings
Bookmark iconEnglish font settings
Bookmark iconReset global font settings
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan Days
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 14. Ibrahim, Ayah 22

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Surahs
Ayahs
1. Al-Fatiha 2. Al-Baqara 3. Aal-Imran 4. An-Nisaa' 5. Al-Ma'ida 6. Al-An'am 7. Al-A'raf 8. Al-Anfal 9. Al-Tawba 10. Yunus 11. Hud 12. Yusuf 13. Ar-Ra'd
14. Ibrahim
15. Al-Hijr 16. An-Nahl 17. Al-Israa 18. Al-Kahf 19. Maryam 20. Ta-Ha 21. Al-Anbiya 22. Al-Hajj 23. Al-Muminun 24. An-Nur 25. Al-Furqan 26. Ash-Shuara 27. An-Naml 28. Al-Qasas 29. Al-Ankabut 30. Ar-Rum 31. Luqman 32. As-Sajdah 33. Al-Ahzab 34. Saba 35. Fatir 36. Yasin 37. As-Saffat 38. Sad 39. Az-Zumar 40. Ghafir 41. Fussilat 42. Ash-Shura 43. Az-Zukhruf 44. Ad-Dukhan 45. Al-Jathiya 46. Al-Ahqaf 47. Muhammad 48. Al-Fath 49. Al-Hujurat 50. Qaf 51. Az-Zariyat 52. At-Tur 53. An-Najm 54. Al-Qamar 55. Ar-Rahman 56. Al-Waqia 57. Al-Hadid 58. Al-Mujadilah 59. Al-Hashr 60. Al-Mumtahinah 61. As-Saff 62. Al-Jumu'ah 63. Al-Munafiqun 64. At-Taghabun 65. At-Talaq 66. At-Tahrim 67. Al-Mulk 68. Al-Qalam 69. Al-Haqqah 70. Al-Ma'arij 71. Nuh 72. Al-Jinn 73. Al-Muzzammil 74. Al-Muddaththir 75. Al-Qiyamah 76. Al-Insan 77. Al-Mursalat 78. An-Naba 79. An-Naziat 80. Abasa 81. At-Takwir 82. Al-Infitar 83. Al-Mutaffifin 84. Al-Inshiqaq 85. Al-Buruj 86. At-Tariq 87. Al-Ala 88. Al-Ghashiyah 89. Al-Fajr 90. Al-Balad 91. Ash-Shams 92. Al-Lail 93. Ad-Duha 94. Ash-Sharh 95. At-Tin 96. Al-Alaq 97. Al-Qadr 98. Al-Bayinah 99. Az-Zalzalah 100. Al-Adiyat 101. Al-Qariah 102. Al-Takathur 103. Al-Asr 104. Al-Humazah 105. Al-Fil 106. Quraish 107. Al-Ma'un 108. Al-Kauthar 109. Al-Kafirun 110. An-Nasr 111. Al-Masad 112. Al-Ikhlas 113. Al-Falaq 114. An-Nas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Print
Print
Previous Next
وَقَالَ ٱلشَّيْطَـٰنُ لَمَّا قُضِىَ ٱلْأَمْرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ ٱلْحَقِّ وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖ وَمَا كَانَ لِىَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوْتُكُمْ فَٱسْتَجَبْتُمْ لِى ۖ فَلَا تَلُومُونِى وَلُومُوٓا۟ أَنفُسَكُم ۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصْرِخِكُمْ وَمَآ أَنتُم بِمُصْرِخِىَّ ۖ إِنِّى كَفَرْتُ بِمَآ أَشْرَكْتُمُونِ مِن قَبْلُ ۗ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Waq a la a l shshay ta nu lamm a qu d iya alamru inna All a ha waAAadakum waAAda al h aqqi wawaAAadtukum faakhlaftukum wam a k a na liya AAalaykum min sul ta nin ill a an daAAawtukum fa i stajabtum lee fal a taloomoonee waloomoo anfusakum m a an a bimu s rikhikum wam a antum bimu s rikhiyya innee kafartu bim a ashraktumooni min qablu inna a l thth a limeena lahum AAa tha bun aleem un
And when everything will have been decided, Satan will say: "Behold, God promised you something that was bound to come true!30 I, too, held out [all manner of] promises to you - but I deceived you. Yet I had no power at all over you: I but called you - and you responded unto me. Hence, blame not me, but blame yourselves.31 It is not for me to respond to your cries, nor for you to respond to mine:32 for, behold, I have [always] refused to admit that there was any truth in your erstwhile belief that I had a share in God's divinity."33 Verily, for all evildoers34 there is grievous suffering in store.
  - Mohammad Asad

This is, to my mind, the meaning of the highly elliptical phrase kafartu bi-ma ashraktumuni min qabl, which could be literally - but most inadequately - translated thus: "I have refused to admit the truth of that whereby you associated me aforetime [with God]." The implication is that Satan, while endeavouring to lead men astray, never claims to be God's "equal" (cf. 7:20 , where he speaks of God, to Adam and Eve, as "your Sustainer", or 15:36 and {39}, where he addresses Him as "my Sustainer", or 8:48 and 59:16 , where he says, "behold, I fear God") but, rather, tries to make men's sinful doings "seem goodly to them" (cf. 6:43 , 8:48 , 16:63 , 27:24 , 29:38 ), i.e., persuades them that it is morally justifiable to follow one's fancies and selfish desires without any restraint. But while Satan himself does not make any claim to equality with God, the sinner who submits to Satan's blandishments attributes to him thereby, as it were, "a share in God's divinity". - It must be stressed, in this connection, that the Qur'anic expression shaytan is often used as a metaphor for every human impulse that is intrinsically immoral and, therefore, contrary to man's best - i.e., spiritual - interests.

I.e., all those who had consciously - either from intellectual arrogance or from moral weakness - responded to "Satan's call".

Lit., "God promised you a promise of truth" - i.e., the promise of resurrection and last judgment.

In his commentary on this passage, Razi remarks: "This verse shows that the real Satan (ash-shaytan al-asli) is [man's own] complex of desires (an-nafs): for, Satan makes it clear [in the above] that it was only by means of insinuations (waswasah) that he was able to reach [the sinner's soul]; and had it not been for an already-existing [evil] disposition due to lusts, anger, superstition or fanciful ideas, these [satanic] insinuations would have had no effect whatsoever."

I.e., "I cannot respond to your call for help, just as you should not have, in your lifetime, responded to my call." The above sentence is often interpreted in another sense, namely, "I cannot succour you, just as you cannot succour me". However, in view of Satan's allegorical reference - in the preceding passages as well as in the next sentence - to the sinners' earthly past, the rendering adopted by me seems to be more suitable; moreover, it is closer to the primary meaning of the verb sarakha ("he cried out"), from which the form musrikh ("one who responds to a cry") is derived (Jawhari).

Once the matter has been decided, Shaitan will say: "In fact, the promises which Allah made to you were all true; I too made some promises to you but failed to keep any of them. However, I had no power over you. I just invited you, and you accepted my invitation. Now! Do not blame me, but blame yourselves. I cannot help you, nor you can help me. I reject what you did before; that you associated me with Allah. Certainly such wrongdoers will have painful punishment."
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And Satan will say 'to his followers' after the judgment has been passed, 'Indeed, Allah has made you a true promise. I too made you a promise, but I failed you. I did not have any authority over you. I only called you, and you responded to me. So do not blame me; blame yourselves. I cannot save you, nor can you save me. Indeed, I denounce your previous association of me with Allah 'in loyalty'. Surely the wrongdoers will suffer a painful punishment.'
  - Mustafa Khattab
And Satan saith, when the matter hath been decided: Lo! Allah promised you a promise of truth; and I promised you, then failed you. And I had no power over you save that I called unto you and ye obeyed me. So blame me not, but blame yourselves. I cannot help you, nor can ye help me. Lo! I disbelieved in that which ye before ascribed to me. Lo! for wrong-doers is a painful doom.
  - Marmaduke Pickthall
And Satan will say when the matter is decided: "It was Allah Who gave you a promise of truth: I too promised but I failed in my promise to you. I had no authority over you except to call you but ye listened to me: then reproach not me but reproach your own souls. I cannot listen to your cries nor can ye listen to mine. I reject your former act in associating me with Allah. For wrongdoers there must be a Grievous Penalty." 1897 1898
  - Abdullah Yusuf Ali

After the Judgment, Evil declares itself in its true colours. Frankly it says: 'I deceived you. The promise of Allah was true, but you believed me rather than Allah. I had no power to force you. I had but to call you, and you came running after me. You must blame yourselves. Did you think I was equal with Allah? I know too well that I was not and never could be. If you did wrong, you must suffer the Penalty.'

See the last note. An alternative interpretation of this sentence may be: "I had already beforehand rebelled against Allah with Whom ye associated me."

Loading Comments.
Please wait...
Your browser does not support the audio element.

Grammar

Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us