وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَىٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ Qur’an Ibrahim (14:6)Wai th q a la moos a liqawmihi o th kuroo niAAmata All a hi AAalaykum i th anj a kum min a li firAAawna yasoomoonakum sooa alAAa tha bi wayu th abbi h oona abn a akum wayasta h yoona nis a akum wafee tha likum bal a on min rabbikum AAa th eem un
For this rendering of the particle idh, see surah {2}, note [21].
Cf. 2:49 : also Exodus i. 15-16 and 22.
Cf. ii. 49. The reference back to Israel and Moses serves a double purpose-as an appeal to the People of the Book, and as a reminder to the Quraish of the favour now conferred on them by the coming among them of a greater Prophet than Moses.