وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
Asad Quran Translation
AND GOD sends down water from the skies, giving life thereby to the earth after it had been lifeless:74
in this, behold, there is a message indeed for people who [are willing to] listen.
As so often in the Qur'an, a reference to the spiritual life engendered by divine revelation is followed here by a reference to the miracle of organic life as another indication of God's creative activity.
Malik Quran Translation
Allah sends down water from the sky, and with it gives life to the land after it has been dead (this Qur'an is being sent to serve the same purpose). Surely in this example there is a sign for those who listen.
Yusuf Ali Quran Translation
And Allah sends down rain from the skies and gives therewith life to the earth after its death: verily in this is a Sign for those who listen. 2092
When the earth with all its vegetation is well-nigh dead, parched and shrivelled up, a vivifying shower of rain from above gives it new life. This natural phenomenon is a sign of Allah's infinite power, especially of His power to resurrect the dead, and thereafter muster them for judgment.
Mustafa Khattab Quran Translation
And Allah sends down rain from the sky, giving life to the earth after its death. Surely in this is a sign for those who listen.
Piktal Quran Translation
Allah sendeth down water from the sky and therewith revives the earth after her death! Lo! herein is indeed a portent for a folk who hear.
WaAllahu anzala mina alssamai maan faahya bihi alarda baAAda mawtiha inna fee thalika laayatan liqawmin yasmaAAoona