إِنَّهُۥ لَيْسَ لَهُۥ سُلْطَـٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ 
  Innahu laysa lahu sul ta nun AAal a  alla th eena  a manoo waAAal a  rabbihim yatawakkaloon a      Behold, he has no power over those who have attained to faith and    in their Sustainer place their trust:
   - Mohammad Asad
     
surely he has no authority over those who believe and put their    trust in their Rabb.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   He certainly has no authority over those who believe and put their trust in their Lord.
   - Mustafa Khattab
     
Lo! he hath no power over those who believe and put trust in    their Lord.
   - Marmaduke Pickthall
   No authority has he over those who believe and put their trust in    their Lord.
   - Abdullah Yusuf Ali