Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan DaysAsma-ul-Husna: 99 Names of AllahDaily Duas
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 17. Al-Israa, Ayah 19

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Print
Print
Previous Next
وَمَنْ أَرَادَ ٱلْـَٔاخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا
Waman ar a da al a khirata wasaAA a lah a saAAyah a wahuwa muminun faol a ika k a na saAAyuhum mashkoor a n
But as for those who care for the [good of the] life to come, and strive for it as it ought to be striven for, and are [true] believers withal24 - they are the ones whose striving finds favour [with God]!
  - Mohammad Asad

Since caring and striving for the good of the hereafter presupposes belief in God and in man's responsibility before Him, it is obvious that the term "believer" relates, in this context, to a cognition of God's absolute oneness and uniqueness as well as to a willing acceptance of the guidance offered to man through prophetic revelation. - In the original, the whole preceding sentence has the singular form ("he who cares...and strives...and is a believer"); but in view of the next clause, which is expressed in the plural, it is preferable to render these pronouns, agreeably with Arabic usage, uniformly in the plural.

He that desires the life of the hereafter and strives for it as best as he can provided he is a Believer, the endeavor of every such person will be accepted.
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
But whoever desires the Hereafter and strives for it accordingly, and is a 'true' believer, it is they whose striving will be appreciated.
  - Mustafa Khattab
And whoso desireth the Hereafter and striveth for it with the effort necessary, being a believer; for such, their effort findeth favor (with their Lord).
  - Marmaduke Pickthall
Those who do wish for the (things of) the Hereafter and strive therefor with all due striving and have Faith they are the ones whose striving is acceptable (to Allah). 2198 2199
  - Abdullah Yusuf Ali

This is in contrast to the last verse. Those who wish for mere earthly good sometimes get it and misuse it. Those whose eyes are fixed on the Hereafter, they too share in their Lord's bounty provided they fulfil the conditions explained in the next note; but their wishes and endeavours are more acceptable in the sight of Allah.

A mere wish for moral and spiritual good is not enough. It must be backed up by hard endeavour and supported by a lively Faith. On those conditions the wishes are accepted by Allah.

Loading Comments.
Please wait...
Your browser does not support the audio element.

Grammar

Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us