therein will they abide, [and] never will they desire any change therefrom.
 - Mohammad Asad
Mohammad Asadto live therein for ever and they will never desire to go anywhere else.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Muhammad Farooq-i-Azam Malikwhere they will be forever, never desiring anywhere else.
 - Mustafa Khattab
Mustafa KhattabWherein they will abide, with no desire to be removed from thence.
 - Marmaduke Pickthall
Marmaduke PickthallWherein they shall dwell (for aye): no change will they wish for from them.
 - Abdullah Yusuf Ali
Abdullah Yusuf Ali