وَقُلِ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَن شَآءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَآءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلظَّـٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ۚ وَإِن يَسْتَغِيثُوا۟ يُغَاثُوا۟ بِمَآءٍ كَٱلْمُهْلِ يَشْوِى ٱلْوُجُوهَ ۚ بِئْسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتْ مُرْتَفَقًا Qur’an Al-Kahf (18:29)Waquli al h aqqu min rabbikum faman sh a a falyumin waman sh a a falyakfur inn a aAAtadn a li l thth a limeena n a ran a hat a bihim sur a diquh a wain yastagheethoo yugh a thoo bim a in ka a lmuhli yashwee alwujooha bisa a l shshar a bu was a at murtafaq a n
The expression suradiq - rendered by me as "billowing folds"-literally denotes an awning or the outer covering of a tent, and alludes here to the billowing "walls of smoke" that will surround the sinners (Zamakhshari): a symbolism meant to stress the inescapability of their suffering in the hereafter (Razi).
Thus Razi explains the expression az-zalimun (lit., "the evildoers") in the above context.
Our choice in our limited Free-will involves a corresponding personal responsibility. We are offered the Truth: again and again is it pressed on our attention. If we reject it, we must take all the terrible consequences which are prefigured in the Fire of Hell. Its flames and roof will completely enclose us like a tent. Ordinarily there is water to quench the heat of thirst: here the only drink will be like molten brass, thick, heavy, burning, sizzling. Before it reaches the mouth of the unfortunates, drops of it will scald their faces as it is poured out.