Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan DaysAsma-ul-Husna: 99 Names of AllahDaily Duas
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 2. Al-Baqara, Ayah 169

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Print
Print
Previous Next
إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِٱلسُّوٓءِ وَٱلْفَحْشَآءِ وَأَن تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Innam a yamurukum bi al ssooi wa a lfa h sh a i waan taqooloo AAal a All a hi m a l a taAAlamoon a
and bids you only to do evil, and to commit deeds of abomination, and to attribute unto God something of which you have no knowledge.137
  - Mohammad Asad

This refers to an arbitrary attribution to God of commandments or prohibitions in excess of what has been clearly ordained by Him (Zamakhshari). Some of the commentators (e.g., Muhammad 'Abduh in Manar II, 89 f.) include within this expression the innumerable supposedly "legal" injunctions which, without being clearly warranted by the wording of the Qur'an or an authentic Tradition, have been obtained by individual Muslim scholars through subjective methods of deduction and then put forward as "God's ordinances". The connection between this passage and the preceding ones is obvious. In verses {165-167} the Qur'an speaks of those "who choose to believe in beings that supposedly rival God": and this implies also a false attribution, to those beings, of a right to issue quasi-religious ordinances of their own, as well as an attribution of religious validity to customs sanctioned by nothing but ancient usage (see next verse).

He enjoins you to commit evil and indecency and to say certain things against Allah about which you have no knowledge.
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
He only incites you to commit evil and indecency, and to claim against Allah what you do not know.
  - Mustafa Khattab
He enjoineth upon you only the evil and the foul, and that ye should tell concerning Allah that which ye know not.
  - Marmaduke Pickthall
For he commands you what is evil and shameful and that ye should say of Allah that of which ye have no knowledge.
  - Abdullah Yusuf Ali
Loading Comments.
Please wait...
Your browser does not support the audio element.

Grammar

Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us