Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
34
Asad Quran Translation
And when We told the angels, "Prostrate yourselves before Adam!"25 - they all prostrated themselves, save Iblis, who refused and gloried in his arrogance: and thus he became one of those who deny the truth.
Malik Quran Translation
When We ordered the angels: "Prostrate before Adam in respect," they all prostrated except Iblees (Shaitan) who refused in his arrogance and became a disbeliever.
Yusuf Ali Quran Translation
And behold We said to the angels: "Bow down to Adam"; and they bowed down not so Iblis he refused and was haughty he was of those who reject Faith. 49
Mustafa Khattab Quran Translation
And ˹remember˺ when We said to the angels, “Prostrate before Adam,”1 so they all did—but not Iblîs,2 who refused and acted arrogantly,3 becoming unfaithful.
Piktal Quran Translation
And when We said unto the angels: Prostrate yourselves before Adam, they fell prostrate, all save Iblis. He demurred through pride, and so became a disbeliever.
Quran Transliteration
Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa aba waistakbara wakana mina alkafireena