ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَـٰقُوا۟ رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ 
  Alla th eena ya  th  unnoona annahum mul a qoo rabbihim waannahum ilayhi r a jiAAoon a      who know with certainty that they shall meet their Sustainer and    that unto Him they shall return.
   - Mohammad Asad
     
who are certain in their mind that they are going to meet their    Rabb and that they are going to return to Him for final    judgement.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   those who are certain that they will meet their Lord and to Him they will return.
   - Mustafa Khattab
     
Who know that they will have to meet their Lord, and that unto    Him they are returning.
   - Marmaduke Pickthall
   Who bear in mind the certainty that they are to meet their Lord    and that they are to return to Him.
   - Abdullah Yusuf Ali