يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا Qur’an Ta-Ha (20:102)Yawma yunfakhu fee a l ss oori wana h shuru almujrimeena yawmai th in zurq a n
Lit., "blue [of eye]" - i.e., as if their eyes were covered with a bluish, opaque film.
See footnote for 18:99.
This can also mean “blind.”
Zurq=having eyes different from the normal colour, which in the East is black and white; having blue eyes, or eyes afflicted with dimness or blindness, or squint; hence mataphorically, blear-eyed (with terror).