ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ Qur’an Ta-Ha (20:53)Alla th ee jaAAala lakumu alar d a mahdan wasalaka lakum feeh a subulan waanzala mina a l ssam a i m a an faakhrajn a bihi azw a jan min nab a tin shatt a
I.e., "has provided you with ways and means - both material and intellectual - to gain your livelihood on earth and from it".
Lit., "pairs" (azwaj), a term which in this context apparently denotes "kinds"; but see also 13:3 and the corresponding note [7].
Sabil means not only a road, but would include water-roads or channels, and in modern conditions, airways-in fact all means of communication.
This seems to be outside the speech of Moses, and connects itself with the following verses 54-56, as part of the Word of Allah, expanding the speech of Moses and explaining the working of Allah's Providence in nature.
Azwaj: we might translate here (as in xv. 88) by "classes" instead of "pairs"; but as sex in plants seems to be referred to elsewhere (see xiii. 3, and n. 1804), I translate "pairs".