قَالَ رَبِّى يَعْلَمُ ٱلْقَوْلَ فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Asad Quran Translation
"My Sustainer knows whatever is spoken in heaven and on earth; and He alone is all-hearing, all-knowing."
According to the earliest scholars of Medina and Basrah, as well as some of the scholars of Kufah, this word is spelt qul, as an imperative ("Say"), whereas some of the Meccan scholars and the majority of those of Kufah read it as aala ("He [i.e., the Prophet] said"). In the earliest copies of the Qur'an the spelling was apparently confined, in this instance, to the consonants q-l: hence the possibility of reading it either as qul or as qala. However, as Tabari points out, both these readings have the same meaning and are, therefore, equally valid, "for, when God bade Muhammad to say this, he [undoubtedly] said it....Hence, in whichever way this word is read, the reader is correct (musib as-sawab) in his reading." Among the classical commentators, Baghawi and Baydawi explicitly use the spelling qul, while Zamakhshari's short remark that "it has also been read as qala" seems to indicate his own preference for the imperative qul.
Malik Quran Translation
Tell them: "My Rabb has knowledge of every word which is spoken in the heavens and the earth, and He hears all and knows all."
Yusuf Ali Quran Translation
Say: "My Lord knoweth (every) word (spoken) in the heavens and the earth: He is the One that heareth and knoweth (all things)." 2666 2667
Notice that in the usual Arabic texts (that is, according to the Qiraat of Hafs) the word qala is here and in xxi. 112 below, as well as in xxiii. 112, spelt differently from the usual spelling of the word in other places (e.g. in xx. 125-126). Qul is the reading of the Basra Qiraat, meaning, "Say thou" in the imperative. If we construe "he says", the pronoun refers to "this (one)" in the preceding verse, viz.: the Prophet. But more than one Commentator understands the meaning in the imperative, and I agree with them. The point is merely one of verbal construction. The meaning is the same in either case. See n. 2948 to xxiii. 112.
Every word, whether whispered in secret (as in xxi. 3 above) or spoken openly, is known to Allah. Let not the wrong-doers imagine that their secret plots are secret to the Knower of all things.
Mustafa Khattab Quran Translation
The Prophet responded, “My Lord ˹fully˺ knows every word spoken in the heavens and the earth. For He is the All-Hearing, All-Knowing.”
Piktal Quran Translation
He saith: My Lord knoweth what is spoken in the heaven and the earth. He is the Hearer, the Knower.
Qala rabbee yaAAlamu alqawla fee alssamai waalardi wahuwa alssameeAAu alAAaleemu