قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ٱلَّذِى فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ
Asad Quran Translation
He answered: "Nay. but your [true] Sustainer is the Sustainer of the heavens and the earth-He who has brought them into being: and I am one of those who bear witness to this [truth]!"
Malik Quran Translation
He replied, "Nay! Your Rabb is the Lord of the heavens and the earth. It is He Who has created them; and I am of those who bear witness to this.
Yusuf Ali Quran Translation
He said "Nay your Lord is the Lord of the heavens and the earth He Who created them (from nothing): and I am a witness to this (truth). 2716
For the various words for "creation" see n. 120 to ii. 117, where fatara is explained and differentiated from other words of similar meaning.
Mustafa Khattab Quran Translation
He replied, “In fact, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, Who created them ˹both˺. And to that I bear witness.”
Piktal Quran Translation
He said: Nay, but your Lord is the Lord of the heavens and the earth, Who created them; and I am of those who testify unto that.
Qala bal rabbukum rabbu alssamawati waalardi allathee fatarahunna waana AAala thalikum mina alshshahideena