قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْـًٔا وَلَا يَضُرُّكُمْ
Asad Quran Translation
Said [Abraham]: "Do you then worship, instead of God, something that cannot benefit you in any way, nor harm you?
Malik Quran Translation
At this Ibrahim said, "Do you then worship these deities, instead of Allah, who can neither benefit nor harm you?
Yusuf Ali Quran Translation
(Abraham) said "Do ye then worship besides Allah things that can neither be of any good to you nor do you harm?
Mustafa Khattab Quran Translation
He rebuked ˹them˺, “Do you then worship—instead of Allah—what can neither benefit nor harm you in any way?
Piktal Quran Translation
He said: Worship ye then instead of Allah that which cannot profit you at all, nor harm you?
Qala afataAAbudoona min dooni Allahi ma la yanfaAAukum shayan wala yadurrukum