فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَنَجَّيْنَـٰهُ مِنَ ٱلْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُـۨجِى ٱلْمُؤْمِنِينَ 
  Fa i stajabn a  lahu wanajjayn a hu mina alghammi waka tha lika nunjee almumineen a      And so We responded unto him and delivered him from [his]    distress: for thus do We deliver all who have faith.
   - Mohammad Asad
     
We accepted his prayer and delivered him from distress; thus do    We deliver the believers.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   So We answered his prayer and rescued him from anguish. And so do We save the 'true' believers.
   - Mustafa Khattab
     
Then We heard his prayer and saved him from the anguish. Thus We    save believers.
   - Marmaduke Pickthall
   So We listened to him: and delivered him from distress: and thus    do We deliver those who have faith.
   - Abdullah Yusuf Ali