فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَوَهَبْنَا لَهُۥ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُۥ زَوْجَهُۥٓ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا۟ لَنَا خَـٰشِعِينَ Qur’an Al-Anbiya (21:90)Faistajabna lahu wawahabna lahu yahya waaslahna lahu zawjahu innahum kanoo yusariAAoona fee alkhayrati wayadAAoonana raghaban warahaban wakanoo lana khashiAAeena
Lit., "for We had made his wife fit for him", i.e., after her previous barrenness.
Aslaha = to improve, to mend, to reform, to make better. Here, with reference to Zakariya's wife, the signification is twofold: (1) that her barrenness would be removed, so that she could become a mother; and (2) her spiritual dignity should be raised in becoming the mother of John the Baptist; and by implication his also, in becoming the father of John.