VERILY, God will admit those who have attained to faith and have done righteous deeds into gardens through which running waters flow: for, behold, God does whatever He wills.
 - Mohammad Asad
Mohammad AsadAs for those who believe and do good deeds, Allah will admit them to gardens beneath which the rivers flow. Surely Allah does what He wants.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Muhammad Farooq-i-Azam MalikIndeed, Allah will admit those who believe and do good into Gardens, under which rivers flow. Surely Allah does what He wills.
 - Mustafa Khattab
Mustafa KhattabLo! Allah causeth those who believe and do good works to enter the Gardens underneath which rivers flow. Lo! Allah doth what He intendeth.
 - Marmaduke Pickthall
Marmaduke PickthallVerily Allah will admit those who believe and work righteous deeds to Gardens beneath which rivers flow: for Allah carries out all that He plans. 2785
 - Abdullah Yusuf Ali
Abdullah Yusuf Ali