وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓا۟ أَوْ مَاتُوا۟ لَيَرْزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزْقًا حَسَنًا ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ Qur’an Al-Hajj (22:58)Wa a lla th eena h a jaroo fee sabeeli All a hi thumma qutiloo aw m a too layarzuqannahumu All a hu rizqan h asanan wainna All a ha lahuwa khayru a l rr a ziqeen a
For this rendering of the phrase alladhina hajaru, see note [203] on 2:218 . The subsequent mention of "those who strive in God's cause, and then are slain or die" connects with the reference, in verses {39-40}, to God's permission to the believers to fight in defence of their faith and liberty. The extreme merit of the self-sacrifice involved is stressed in several Qur'anic passages, and particularly in {4:95-96}; hence, it has also a bearing on the Day of Judgement spoken of in the preceding passage.
Rizq: sustenance, provision. I have preferred the latter word here, because after death we can only think of rizq in a large metaphorical sense. i.e., all the provision necessary to equip the person for a full and happy Future Life, and also, I think, a provision for his dependents and near and dear ones in this life.