قَـٰلَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Asad Quran Translation
[Whereupon] He will say: "You have spent there but a short while: had you but known [how short it was to be]!
Malik Quran Translation
It will be said: "Well, now you know that your stay was just a little while - what a pity, you did not believe it then!"
Yusuf Ali Quran Translation
He will say: "Ye stayed not but a little if ye had only known!
Mustafa Khattab Quran Translation
He will say, “You only remained for a little while, if only you knew.
Piktal Quran Translation
He will say: Ye tarried but a little if ye only knew.
Qala in labithtum illa qaleelan law annakum kuntum taAAlamoona