ثُمَّ خَلَقْنَا ٱلنُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا ٱلْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا ٱلْمُضْغَةَ عِظَـٰمًا فَكَسَوْنَا ٱلْعِظَـٰمَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَـٰهُ خَلْقًا ءَاخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحْسَنُ ٱلْخَـٰلِقِينَ
Asad Quran Translation
and then We create out of the drop of sperm a germ-cell, and then We create out of the germ-cell an embryonic lump, and then We create within the embryonic lump bones, and then We clothe the bones with flesh - and then We bring [all] this into being as a new creation:5
hallowed, therefore, is God, the best of artisans!6
Lit., "as another creature", i.e., existing independently of the mother's body.
Lit., "the best of creators". As Tabari points out, the Arabs apply the designation "creator" to every artisan (sani') - a usage also current in European languages with reference to the "creation" of works of art and imagination. Since God is the only Creator in the real, primary sense of this word, the phrase ahsan al-khaliqin must be understood in this secondary sense of the term khaliq (cf. Taj al-'Arus, art. khalaqa).
Malik Quran Translation
then changed the semen into a leechlike mass, then leechlike mass into a fetus lump, then fetus lump into bones, then clothed the bones with flesh, and then We brought him forth as quite a different creature from the embryo - so blessed is Allah, the best of all creators.
Yusuf Ali Quran Translation
Then We made the sperm into a clot of congealed blood; then of that clot We made a (foetus) lump; then We made out of that lump bones and clothed the bones with flesh; then We developed out of it another creature: so blessed be Allah the Best to create! 2874
From a mere animal, we now consider man as man. Is it not a Sign of wonder in itself that from dry dust (turab, xxii. 5) or inorganic matter should be made protoplasm (moist clay or organic matter); from it should grow a new animal life; and out of it should grow human life, with all its capacities and responsibilities? Man carries within himself Signs of Allah's wisdom and power, and he can see them every day in the universe around him.
Mustafa Khattab Quran Translation
then We developed the drop into a clinging clot ˹of blood˺, then developed the clot into a lump ˹of flesh˺, then developed the lump into bones, then clothed the bones with flesh, then We brought it into being as a new creation.1
So Blessed is Allah, the Best of Creators.
This happens when the spirit is breathed into the embryo.
Piktal Quran Translation
Then fashioned We the drop a clot, then fashioned We the clot a little lump, then fashioned We the little lump bones, then clothed the bones with flesh, and then produced it another creation. So blessed be Allah, the Best of Creators!
Thumma khalaqna alnnutfata AAalaqatan fakhalaqna alAAalaqata mudghatan fakhalaqna almudghata AAithaman fakasawna alAAithama lahman thumma anshanahu khalqan akhara fatabaraka Allahu ahsanu alkhaliqeena