Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا۟ ٱلْقَوْلَ أَمْ جَآءَهُم مَّا لَمْ يَأْتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
68
Asad Quran Translation
Have they, then, never tried to understand this word [of God]? Or has there [now] come to them something that never came to their forefathers of old?39
Malik Quran Translation
Do they not ponder over the Word of Allah or has anything new come to them which did not come to their forefathers?
Yusuf Ali Quran Translation
Do they not ponder over the Word (of Allah) or has anything (new) come to them that did not come to their fathers of old? 2918
Mustafa Khattab Quran Translation
Is it because they have never contemplated the Word ˹of Allah˺? Or ˹because˺ there has come to them something that did not come to their forefathers?
Piktal Quran Translation
Have they not pondered the Word, or hath that come unto them which came not unto their fathers of old?
Quran Transliteration
Afalam yaddabbaroo alqawla am jaahum ma lam yati abaahumu alawwaleenaAfalam yaddabbaroo alqawla am jaahum ma lam yati abaahumu alawwaleena