Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
72
Asad Quran Translation
Or cost thou [O Muhammad] ask of them any worldly recompense? But [they ought to know that] a recompense from thy Sustainer is best, since He is the best of nroviders!44
Malik Quran Translation
Or is it that you are asking them for some recompense? But the recompense of your Rabb is the best, for He is the best provider of sustenance.
Yusuf Ali Quran Translation
Or is it that thou askest them for some recompense? But the recompense of thy Lord is best: He is the Best of those who give sustenance. 2920
Mustafa Khattab Quran Translation
Or ˹is it because˺ you ˹O Prophet˺ are asking them for tribute? But the reward of your Lord is best, for He is the Best Provider.
Piktal Quran Translation
Or dost thou ask of them (O Muhammad) any tribute? But! the bounty of thy Lord is better, for He is best of all who make provision.
Quran Transliteration
Am tasaluhum kharjan fakharaju rabbika khayrun wahuwa khayru alrraziqeena