حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
Asad Quran Translation
until We open before them a gate of [truly] severe suffering [in the life to come]: and then, lo! they will be broken in spirit47
Or: "they will despair of all hope".
Malik Quran Translation
Until when We open upon them a gate of severe punishment, you will see that they are plunged in utter despair.
Yusuf Ali Quran Translation
Until We open on them a gate leading to a severe Punishment: then Lo! they will be plunged in despair therein! 2923
Cf. vi. 44. If the little trials in the present life will not open their eyes, will great trials do so? Unfortunately they only cause in the wicked a feeling of despair. In the final Punishment after the Judgment, it will be too late for them to repent, and despair will be their only lot.
Mustafa Khattab Quran Translation
But as soon as We open for them a gate of severe punishment, they will be utterly desperate.
Piktal Quran Translation
Until, when We open for them the gate of extreme punishment, behold! they are aghast thereat.
Hatta itha fatahna AAalayhim baban tha AAathabin shadeedin itha hum feehi mublisoona