Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ
10
Asad Quran Translation
AND WERE it not for God's favour upon you, [O man,] and His grace, and that God is a wise acceptor of repentance . . . !11
Malik Quran Translation
If it were not for Allah's grace and mercy upon you, you would have no method of handling these situations. Allah is the Acceptor of Repentance, All-Wise.
Yusuf Ali Quran Translation
If it were not for Allah's grace and mercy on you and that Allah is Oft-Returning Full of Wisdom (ye would be ruined indeed). 2961
Mustafa Khattab Quran Translation
˹You would have suffered,˺ had it not been for Allah’s grace and mercy upon you, and had Allah not been Accepting of Repentance, All-Wise.
Piktal Quran Translation
And had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you, and that Allah is Clement, Wise, (ye had been undone).
Quran Transliteration
Walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu waanna Allaha tawwabun hakeemun