Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِى مَآ أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
14
Asad Quran Translation
And were it not for God's favour upon you, [O men,] and His grace in this world and in the life to come, awesome suffering would indeed have afflicted you18 in result of all [the calumny] in which you indulge
Malik Quran Translation
Were it not for the grace and mercy of Allah towards you in this world and the Hereafter, you would have been severely punished for your involvement in this scandal;
Yusuf Ali Quran Translation
Were it not for the grace and mercy of Allah on you in this world and the Hereafter a grievous penalty would have seized you in that ye rushed glibly into this affair. 2967
Mustafa Khattab Quran Translation
Had it not been for Allah’s grace and mercy upon you in this world and the Hereafter, you would have certainly been touched with a tremendous punishment for what you plunged into—
Piktal Quran Translation
Had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you in the world and the Hereafter an awful doom had overtaken you for that whereof ye murmured.
Quran Transliteration
Walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu fee alddunya waalakhirati lamassakum fee ma afadtum feehi AAathabun AAatheemun