وَإِذَا دُعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ
Asad Quran Translation
And [so it is that] whenever they are summoned unto God and His Apostle in order that [the divine writ] might judge between them,65
lo! some of them turn away;
I.e., in order that the divine writ - which is implied in the preceding expression "God and His Apostle" - might determine their ethical values and, consequently, their social behaviour.
Malik Quran Translation
When such people are called to Allah and His Rasool that He may judge between them, behold! A party of them decline to come.
Yusuf Ali Quran Translation
When they are summoned to Allah and His Apostle in order that He may judge between them behold some of them decline (to come).
Mustafa Khattab Quran Translation
And as soon as they are called to Allah and His Messenger so he may judge between them, a group of them1
Those at fault.
Piktal Quran Translation
And when they appeal unto Allah and His messenger to judge between them, lo! a faction of them are averse;
Waitha duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkuma baynahum itha fareequn minhum muAAridoona