Support & Feedback
Prev
Next
وَٱلْقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِى لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَٰتٍۭ بِزِينَةٍ ۖ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
60
Asad Quran Translation
AND83 [know that] women advanced in years, who no longer feel any sexual desire,84 incur no sin if they discard their [outer] garments, provided they do not aim at a showy display of [their] charms. But [even so,] it is better for them to abstain [from this]: and God is all-hearing, all-knowing.
Malik Quran Translation
There is no blame on such elderly women who have no interest in getting married, if they lay aside their cloaks without displaying their adornment, but it is better for them if they do not discard. Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Yusuf Ali Quran Translation
Such elderly women as are past the prospect of marriage there is no blame on them if they lay aside their (outer) garments provided they make not a wanton display of their beauty: but it is best for them to be modest: and Allah is One Who sees and knows all things. 3040 3041
Mustafa Khattab Quran Translation
As for elderly women past the age of marriage, there is no blame on them if they take off their ˹outer˺ garments, without revealing their adornments. But it is better for them if they avoid this ˹altogether˺. And Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Piktal Quran Translation
As for women past child-bearing, who have no hope of marriage, it is no sin for them if they discard their (outer) clothing in such a way as not to show adornment. But to refrain is better for them. Allah is Hearer, Knower.
Quran Transliteration
WaalqawaAAidu mina alnnisai allatee la yarjoona nikahan falaysa AAalayhinna junahun an yadaAAna thiyabahunna ghayra mutabarrijatin bizeenatin waan yastaAAfifna khayrun lahunna waAllahu sameeAAun AAaleemun