Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
Donate
      • Al-Qur'an Home
      • Al-Qur'an Read & Recitation
      • Al-Qur'an Translation
      • Al-Qur'an Calligraphy
      • Kids Qur'an Home
      • Kids Qur'an Recitation
      • Kids Qur'an Translation
    • Al Qur'an Reciters
    • Al Qur'an Videos
      • Al Qur'an Translations Home
      • Translation by Mustafa Khattab
      • Translation by Asad
      • Translation by Yusuf-Ali
      • Translation by Malik
      • Translation by Pickthal
    • Al Qur'an Compare Translation
      • Al Qur'an Tafsir Home
      • Tafsir Maududi
      • Tafsir Ibn-Kathir
      • Surah Introductions Maududi
      • Surah Introductions Malik
      • Ayah Themes
      • Quran Subject Index
      • Hadith Subject Index
      • Hadith Narrator Index
    • Qur'an Discussions
    • Hadith Collection
    • Al-Muwatta Hadith
    • Fiqh-us-Sunnah
    • Sahih Bukhari Hadith
    • Sahih Muslim Hadith
    • Nawawi Hadith
    • Al-Tirmidhi
    • Hadith Qudsi
    • Sunan of Abu Dawood Hadith
    • Sunan an-Nasai Hadith
    • Sunan Ibn Majah Hadith
    • Hadith Discussions
    • Islamic History
    • About Islam
    • Khalifa Abu Bakr
    • Khalifa Umar bin al-Khattab
    • Khalifa Uthman ibn Affan
    • Khalifa Ali bin Abu Talib
    • Prophet Companions
    • Stories of Prophets
    • History Timeline
    • Islam Posters
    • Islamic Terms Dictionary
    • Prophet's Last Sermon
    • Pilgrimage
    • History Discussions
    • Duas Collection
    • Asma-ul-Husna: 99 Names of Allah
    • Daily Duas
    • Qur'anic Duas
    • Masnoon (Prophetic) Duas
    • Ramadan Days
    • Laylatul Qadr DuasNew
    • Eid al-FitrNew
    • Zakat al-FitrNew
    • Quran And Science Collection
    • Quran And Modern ScienceNew
    • Daily Sunnahs of the ProphetNew
    • Ramadan Sunnahs to Be FollowedNew
    • Salah & Wudu GuideNew
    • Hijri Calendar & EventsNew
    • Practical Islamic LivingNew
    • Marriage & Family in IslamNew
    • Islamic Finance EssentialsNew
    • Sunnah Prayers & PracticesNew
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 24. An-Nur, Ayah 62

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Previous Next
إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُوا۟ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمْرٍ جَامِعٍ لَّمْ يَذْهَبُوا۟ حَتَّىٰ يَسْتَـْٔذِنُوهُ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَـْٔذِنُونَكَ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۚ فَإِذَا ٱسْتَـْٔذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُمُ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ Qur’an An-Nur (24:62)
Innam a almuminoona alla th eena a manoo bi A ll a hi warasoolihi wai tha k a noo maAAahu AAal a amrin j a miAAin lam ya th haboo h att a yasta th inoohu inna alla th eena yasta th inoonaka ol a ika alla th eena yuminoona bi A ll a hi warasoolihi fai tha ista th anooka libaAA d i shanihim fa th an liman shita minhum wa i staghfir lahumu All a ha inna All a ha ghafoorun ra h eem un
[TRUE] BELIEVERS are only they who have attained to faith in God and His Apostle, and who, whenever they are [engaged] with him upon a matter of concern to the whole community,88 do not depart [from whatever has been decided upon] unless they have sought [and obtained] his leave.89 Verily, those who [do not abstain from the agreed-upon action unless they] ask leave of thee - it is [only] they who [truly] believe in God and His Apostle! Hence, when they ask leave of thee for some [valid] reason of their own, grant thou this leave to whomsoever of them thou choose [to grant it],90 and ask God to forgive them: for, behold, God is much -forgiving a dispenser of grace!91
  - Mohammad Asad
Mohammad Asad

Lit., "a uniting [or "collective"] matter" (amr jami'). The personal pronoun in "with him" relates to the Apostle and, by analogy, to every legitimate leader (imam) of the Muslim community acting in accordance with the spirit of the Qur'an and the Prophet's life-example.

I.e., after weighing the reasons advanced by the individual or the individuals concerned against the interests of the society as a whole.

I.e., his permission to abstain, for valid reasons, from participating in a course of action or a policy agreed upon by the majority of the community ('amma ijtama'u lahu min al-amr: Tabari). In a logical development of this principle we arrive at something like the concept of a "loyal opposition", which implies the possibility of dissent on a particular point of communal or state policy combined with absolute loyalty to the common cause. (But see also note [91].)

The statement that "God is much-forgiving" obviously implies that an avoidance of "asking leave" to abstain from participation in an agreed-upon course of action is, under all circumstances, morally preferable (Zamakhshari).

The true believers are only those who believe in Allah and His Rasool, and who, when gathered with him on a matter requiring collective action, do not depart until they have obtained his permission - only those who ask your permission are the ones who truly believe in Allah and His Rasool - so when they ask your permission to leave and attend to theirs private business, you may give permission to those of them whom you deem appropriate and implore Allah to forgive them; surely Allah is Forgiving, Merciful.
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Muhammad Farooq-i-Azam Malik
The 'true' believers are only those who believe in Allah and His Messenger, and when they are with him on a public matter, they do not leave without his permission. Indeed, those who ask your permission 'O Prophet' are the ones who 'truly' believe in Allah and His Messenger. So when they ask your permission for a private matter, grant permission to whoever you wish and ask Allah's forgiveness for them. Surely Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
  - Mustafa Khattab
Mustafa Khattab
They only are the true believers who believe in Allah and His messenger and, when they are with him on some common errand, go not away until they have asked leave of him. Lo! those who ask leave of thee, those are they who believe in Allah and His messenger. So, if they ask thy leave for some affair of theirs, give leave to whom thou wilt of them, and ask for them forgiveness of Allah. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
  - Marmaduke Pickthall
Marmaduke Pickthall
Only those are Believers who believe in Allah and His Apostle: when they are with him on a matter requiring collective action they do not depart until they have asked for his leave: those who ask for thy leave are those who believe in Allah and His Apostle; so when they ask for thy leave for some business of theirs give leave to those of them whom thou wilt and ask Allah for their forgiveness: for Allah is Oft-Forgiving Most Merciful. 3045 3046 3047
  - Abdullah Yusuf Ali
Abdullah Yusuf Ali

In important matters of general consultation, even though leave of absence is given on sufficient excuse, it implies some defect in duty on the part of the person to whom the leave is given, and therefore the need of forgiveness from Him to Whom we owe duty in a perfect measure.

Matter requiring collective action: anything that affects the Community as a whole: Jumu'a and 'Id prayers are periodical occasions of this kind, but what is meant here is, I think, joint consultations with a view to joint undertakings, such as a Jihad, or some kind of organisation in peace.

That is, those to whom, in the exercise of your impartial discretion, you think it expedient to give leave. "Will", unless the context shows otherwise, means "right will", not a will without any definite principle behind it.

Loading Comments.
Please wait...
Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us