Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَٱلْأَنْعَـٰمِ ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا
44
Asad Quran Translation
Or cost thou think that most of them listen [to thy message] and use their reason? Nay, they are but like cattle - nay, they are even less conscious of the right way!37
Malik Quran Translation
Or do you think that most of them listen or try to understand? They are nothing but animals - nay, they are even further off track!
Yusuf Ali Quran Translation
Or thinkest thou that most of them listen or understand? They are only like cattle; nay they are worse astray in Path.
Mustafa Khattab Quran Translation
Or do you think that most of them listen or understand?1 They are only like cattle—no, more than that, they are astray from the ˹Right˺ Way!2 
Piktal Quran Translation
Or deemest thou that most of them hear or understand? They are but as the cattle, nay, but they are farther astray!
Quran Transliteration
Am tahsabu anna aktharahum yasmaAAoona aw yaAAqiloona in hum illa kaalanAAami bal hum adallu sabeelan