وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
Asad Quran Translation
and who pray: "O our Sustainer, avert from us the suffering of hell - for, verily, the suffering caused by it is bound to be a torment dire:
Malik Quran Translation
who say: "Our Rabb! Ward off the punishment of hell from us, for its punishment is atrocious
Yusuf Ali Quran Translation
Those who say "Our Lord! avert from us the Wrath of Hell for its Wrath is indeed an affliction grievous 3125
This is a prayer of humility: such a person relies, not on any good works which he may have done, but on the Grace and Mercy of Allah; and he shows a lively sense of the Day of Judgment, when every action will weigh for or against a soul.
Mustafa Khattab Quran Translation
˹They are˺ those who pray, “Our Lord! Keep the punishment of Hell away from us, for its punishment is indeed unrelenting.
Piktal Quran Translation
And who say: Our Lord! Avert from us the doom of hell; lo! the doom thereof is anguish;
Waallatheena yaqooloona rabbana isrif AAanna AAathaba jahannama inna AAathabaha kana gharaman