قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
Asad Quran Translation
the people of Pharaoh, who refuse to be conscious of Me!"7
Lit., "Will they not be [or "become"] conscious [of me]?" Zamakhshari and Razi understand this rhetorical question in the sense apparent in my rendering, namely, as a statement of fact.
Malik Quran Translation
the people of Fir'on (Pharaoh). Have they no fear?"
Yusuf Ali Quran Translation
"The people of Pharaoh: will they not fear Allah?"
Mustafa Khattab Quran Translation
the people of Pharaoh. Will they not fear ˹Allah˺?”
Piktal Quran Translation
The folk of Pharaoh. Will they not ward off (evil)?
Qawma firAAawna ala yattaqoona