وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Asad Quran Translation
Moreover, they keep a grave charge [pending] against me, and I fear that they will slay me."9
Sc., "and thus frustrate my mission". This is a reference to Moses' killing of the Egyptian which was the cause of his subsequent flight from his native land (cf. 28:15 ff.)
Malik Quran Translation
They have a charge of manslaughter against me and I fear they may put me to death."
Yusuf Ali Quran Translation
"And (further) they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me." 3146
Moses was brought up in the palace of Pharaoh, as narrated in his personal story in xx. 3940 and n. 2563. When he was grown-up he saw an Egyptian smiting an Israelite, and as the Israelites were being generally oppressed by the Egyptians, Moses's anger was roused, and he slew the Egyptian. He then fled to the Midianite country in the Sinai peninsula, where he received the divine commission. But the charge of slaying the Egyptian was hanging against him. He was also apparently quick-tempered. But Allah's grace cured his temper and he became wise; his impediment in speech, for he stood up boldly to speak to Pharaoh; and his fear, for he dared the Egyptians with Allah's Signs, and they were afraid of him.
Mustafa Khattab Quran Translation
Also, they have a charge against me,1
so I fear they may kill me.”
For killing an Egyptian by mistake before prophethood. See 28:15-17.
Piktal Quran Translation
And they have a crime against me, so I fear that they will kill me.
Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni