ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
Asad Quran Translation
for, never do We wrong [anyone].
Lit., "unless it had its warners by way of a reminder": see 6:131 , 15:4 , 20:134 , and the corresponding notes.
Malik Quran Translation
they were forewarned, and We have never been unjust.
Yusuf Ali Quran Translation
By way of reminder; and We never are unjust. 3231
Allah will grant much respite to sinners, for He is Most Gracious and Merciful. But all this respite will profit them nothing if they are merely immersed in the vanities of this world. Again and again, in spite of their rebellion and their rejection, does Allah send warnings and warners before the final Punishment of Justice. For Allah knows human weakness, and He win never be unjust in the least.
Mustafa Khattab Quran Translation
to remind ˹them˺, for We would never wrong ˹anyone˺.
Piktal Quran Translation
For reminder, for We never were oppressors.
Thikra wama kunna thalimeena