Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
22
Asad Quran Translation
And [as for] that favour of which thou so tauntingly remindest me-[was it not] due to thy having enslaved the children of Israel?"12
Malik Quran Translation
Is it a favor with which you taunt me, that you have enslaved the Children of Israel?"
Yusuf Ali Quran Translation
"And this is the favor with which thou dost reproach me that thou hast enslaved the Children of Israel" 3151
Mustafa Khattab Quran Translation
How can that be a ‘favour,’ of which you remind me, when ˹it was only because˺ you ˹have˺ enslaved the Children of Israel?”
Piktal Quran Translation
And this is the past favor wherewith thou reproachest me: that thou hast enslaved the Children of Israel.
Quran Transliteration
Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayya an AAabbadta banee israeela