فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Asad Quran Translation
Now when the sorcerers came, they said unto Pharaoh: "Verily, we ought to have a great reward if it is we who prevail."22
See note  on 7:113 .
Malik Quran Translation
When the magicians arrived, they asked Fir'on: "Shall we get a reward if we are dominant?"
Yusuf Ali Quran Translation
So when the sorcerers arrived they said to Pharaoh: "Of course shall we have a (suitable) reward if we win?" 3161
There was no such thing as pure loyalty to an exploiting ruler like this Pharaoh. The sorcerers, who were probably also priests, were venal, and they hoped to establish their own hold on both king and people by the further enrichment of themselves and their order.
Mustafa Khattab Quran Translation
When the magicians came, they asked Pharaoh, “Shall we have a ˹suitable˺ reward if we prevail?”
Piktal Quran Translation
And when the wizards came they said unto Pharaoh: Will there surely be a reward for us if we are the winners?
Falamma jaa alssaharatu qaloo lifirAAawna ainna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena