Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
لَن يَضُرُّوكُمْ إِلَّآ أَذًى ۖ وَإِن يُقَـٰتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ ٱلْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
111
Asad Quran Translation
[but] these can never inflict more than a passing hurt on you; and if they fight against you, they will turn their backs upon you [in flight], and will not be succoured.82
Malik Quran Translation
Anyhow, they can do no harm to you except a trifling annoyance; if they do fight against you, they will turn their backs and run, getting no help from anywhere.
Yusuf Ali Quran Translation
They will do you no harm barring a trifling annoyance; if they come out to fight you they will show you their backs and no help shall they get.
Mustafa Khattab Quran Translation
They can never inflict harm on you, except a little annoyance.1 But if they meet you in battle, they will flee and they will have no helpers.
Piktal Quran Translation
They will not harm you save a trifling hurt, and if they fight against you they will turn and flee. And afterward they will not be helped.
Quran Transliteration
Lan yadurrookum illa athan wain yuqatilookum yuwallookumu aladbara thumma la yunsaroona