Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
لَيْسُوا۟ سَوَآءً ۗ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ أُمَّةٌ قَآئِمَةٌ يَتْلُونَ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ
113
Asad Quran Translation
[But] they are not all alike: among the followers of earlier revelation there are upright people,85 who recite God's messages throughout the night, and prostrate themselves [before Him].
Malik Quran Translation
Yet they are not all alike: there are some among the People of the Book who are upright, who recite the revelations of Allah all night long and then prostrate before Him;
Yusuf Ali Quran Translation
Not all of them are alike: of the People of the book are a portion that stand (for the right); they rehearse the signs of Allah all night long and then prostrate themselves in adoration. 437
Mustafa Khattab Quran Translation
Yet they are not all alike: there are some among the People of the Book who are upright, who recite Allah’s revelations throughout the night, prostrating ˹in prayer˺.
Piktal Quran Translation
They are not all alike. Of the People of the Scripture there is a staunch community who recite the revelations of Allah in the night season, falling prostrate (before Him).
Quran Transliteration
Laysoo sawaan min ahli alkitabi ommatun qaimatun yatloona ayati Allahi anaa allayli wahum yasjudoona