Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِۦ ۗ وَمَا ٱلنَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ
126
Asad Quran Translation
And God ordained this [to be said by His Apostle94 ] only as a glad tiding for you, and that your hearts should thereby be set at rest - since no succour can come from any save God, the Almighty, the Truly Wise -
Malik Quran Translation
Allah has told you this as a good news and that your hearts may be at ease thereby; victory comes only from Allah, the Mighty, the Wise.
Yusuf Ali Quran Translation
Allah made it but a message of hope for you; and an assurance to your hearts: (in any case) there is no help except from Allah the Exalted the Wise. 447
Mustafa Khattab Quran Translation
Allah ordained this ˹reinforcement˺ only as good news for you and reassurance for your hearts. And victory comes only from Allah—the Almighty, All-Wise—
Piktal Quran Translation
Allah ordained this only as a message of good cheer for you, and that thereby your hearts might be at rest--Victory cometh only from Allah, the Mighty, the Wise--
Quran Transliteration
Wama jaAAalahu Allahu illa bushra lakum walitatmainna quloobukum bihi wama alnnasru illa min AAindi Allahi alAAazeezi alhakeemi