Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ
137
Asad Quran Translation
[MANY] WAYS of life have passed away before your time.98 Go, then, about the earth and behold what happened in the end to those who gave the lie to the truth:
Malik Quran Translation
As for those who rejected the Divine Revelations, there have been many examples before you; therefore, travel through the earth and see what was the end of those who rejected the truth.
Yusuf Ali Quran Translation
Many were the Ways of Life that have passed away before you: travel through the earth and see what was the end of those who rejected truth. 456
Mustafa Khattab Quran Translation
Similar situations came to pass before you, so travel throughout the land and see the fate of the deniers.
Piktal Quran Translation
Systems have passed away before you. Do but travel in the land and see the nature of the consequence for those who did deny (the messengers).
Quran Transliteration
Qad khalat min qablikum sunanun faseeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena