ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ لِإِخْوَٰنِهِمْ وَقَعَدُوا۟ لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا۟ ۗ قُلْ فَٱدْرَءُوا۟ عَنْ أَنفُسِكُمُ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ 
  Alla th eena q a loo liikhw a nihim waqaAAadoo law a ta AAoon a  m a  qutiloo qul fa i draoo AAan anfusikumu almawta in kuntum  sa diqeen a      they who having themselves held back [from fighting, later] said    of their [slain] brethren, "Had they but paid heed to us, they    would not have been slain." Say: "Avert, then, death from    yourselves, if what you say is true!"
   - Mohammad Asad
     
Such are the ones who, as they sat at home, said of their    brothers: "Had they listened to us, they would not have been    killed." Ask them: "Avert death from your own selves, when it    comes to you, if you speak the truth."
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   Those who sat at home, saying about their brothers, 'Had they listened to us, they would not have been killed.' Say, 'O Prophet,' 'Try not to die1 if what you say is true!'
   - Mustafa Khattab
 
        
    
    
Those who, while they sat at home, said of their brethren (who    were fighting for the cause of Allah): If they had been guided by    us they would not have been slain. Say (unto them, O Muhammad):    Then avert death from yourselves if ye are truthful.
   - Marmaduke Pickthall
   (They are) the ones that say (of their brethren slain) while they    themselves sit (at ease): "If only they had listened to us they    would not have been slain."  Say: "Avert death from your own    selves if ye speak the truth."
   - Abdullah Yusuf Ali