ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ لِإِخْوَٰنِهِمْ وَقَعَدُوا۟ لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا۟ ۗ قُلْ فَٱدْرَءُوا۟ عَنْ أَنفُسِكُمُ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Asad Quran Translation
they who having themselves held back [from fighting, later] said of their [slain] brethren, "Had they but paid heed to us, they would not have been slain." Say: "Avert, then, death from yourselves, if what you say is true!"
Malik Quran Translation
Such are the ones who, as they sat at home, said of their brothers: "Had they listened to us, they would not have been killed." Ask them: "Avert death from your own selves, when it comes to you, if you speak the truth."
Yusuf Ali Quran Translation
(They are) the ones that say (of their brethren slain) while they themselves sit (at ease): "If only they had listened to us they would not have been slain." Say: "Avert death from your own selves if ye speak the truth."
Mustafa Khattab Quran Translation
Those who sat at home, saying about their brothers, “Had they listened to us, they would not have been killed.” Say, ˹O Prophet,˺ “Try not to die1
if what you say is true!”
i.e., try not to die when your time comes.
Piktal Quran Translation
Those who, while they sat at home, said of their brethren (who were fighting for the cause of Allah): If they had been guided by us they would not have been slain. Say (unto them, O Muhammad): Then avert death from yourselves if ye are truthful.
Allatheena qaloo liikhwanihim waqaAAadoo law ataAAoona ma qutiloo qul faidraoo AAan anfusikumu almawta in kuntum sadiqeena